«Здесь можно долго стоять, ждать, когда кассирши обо всем поговорят»
 / Фото предоставлено Хироси Мацуо

МОСЛЕНТА продолжает цикл интервью с иностранцами, которые живут и работают в столице. Шеф-корреспондент московского бюро японской телерадиокомпании NHK Хироси Мацуо рассказал, как радуется масленице, что думает о водке и обслуживании в московских ресторанах.

Стало меньше японских машин

Вы когда впервые оказались в Москве? Помните самые первые впечатления от города?

Вообще, я в России бывал много раз, приезжал в Москву в 2011-м, и вот сейчас, семь лет спустя, оказался здесь опять. Удивляться в этот приезд начал еще в аэропорту: офицер на паспортном контроле мне улыбнулся. Раньше вся эта процедура с проставлением печати проходила холодно и официально, а здесь человек мне улыбнулся, сказал: «Good luck!»

И у меня сложилось впечатление, что и вся Россия, и Москва изменились. Может, просто потому, что я приехал во время Чемпионата мира по футболу, когда иностранцев принимали с распростертыми объятиями. Я прилетел в июне: погода стояла отличная, люди вокруг выглядели позитивно, и впечатление сразу сложились гораздо лучше, чем в предыдущие приезды. Хотя сейчас экономика России, можно сказать, не в самом лучшем состоянии, но в сравнении с прошлыми временами жизнь у вас стала более стабильной, люди живут спокойней.

Еще меня поразило, как сильно увеличилось количество людей, говорящих по-английски. Даже на кассе метро нашлась специалист, которая говорила по-японски, это было просто невероятно! Москва теперь, похоже, стала принимать гораздо больше гостей из других стран и становится городом туризма.

4b01d8c64bbe5c1b6b6c0640cedc1fd968155439
Фото предоставлено Хироси Мацуо

Хироси Мацуо на съемке репортажа в Казани

По-моему, этот Чемпионат мира имел огромное значение для России. Семь тысяч японских болельщиков тут побывали — я считаю, это исторический момент, так много наших одновременно в Россию раньше не приезжало. И когда мы брали у них интервью, все говорили, что впечатления прекрасные, и отношение к стране сильно изменилось к лучшему. Все говорили: «Русские, оказывается, такие добрые». И рассказывали, как им москвичи дорогу до отеля помогали найти.

И еще я в этот раз заметил, что японских машин вокруг стало гораздо меньше, вместо них появилось много корейских и китайских. Раньше такого не было.

Москва и Токио

В России считается, что в Москве — сумасшедший темп, что все тут дико торопятся. Что скажете, по сравнению с Токио жизнь здесь быстрее или медленнее?

Лично для меня в Москве время течет медленнее, чем в Токио. Там я постоянно выезжал на съемки по новостям. И хотя здесь я делаю, по сути, то же, в Японии время пролетало вообще незаметно: то землетрясения, то теракты, то еще какие-то события. А в целом тут темп жизни почти тот же.

Вы с москвичами поддерживаете отношения, бываете в гостях? Какие у вас впечатления от общения, от людей?

Иногда по работе попадаю в гости, когда беру интервью. К нам всегда очень гостеприимно относятся, обязательно угощают чаем с блинами. Японцев здесь, похоже, нечасто встречают, поэтому каждый раз, когда я представляюсь, люди радуются и обязательно вспоминают про самураев и мечи.

У вас есть ощущение, что русская душа — потемки?

От человека зависит. Я по-русски не говорю, и мне тут не все понятно, такое есть, конечно. Особенно, когда с политиками общаюсь. У них глаза совсем другие. Они, как коты, сядут, и следят за тобой очень внимательно.

А в целом, я думаю, у японцев и русских много общего. Культурный фундамент у нас похож: например, в литературе много параллелей. Если вы послушаете японские традиционные песни энка, в которых сочетаются радость и печаль, то поймете, что в ваших традиционных песнях тоже такое есть. И всегда, через них можно представить себе пейзажи: северные, сибирские, средней полосы.

Вообще, русские песни были бы популярны в Японии, если бы кто-то стал возить туда ваших исполнителей. Я, если бы не работал журналистом, наверное, как продюсер, возил бы ваших музыкантов. А то у нас не представляют, кто они и какие? Ваша группа «Тату» приезжала на пике своей популярности, девушки обещали прийти на прямой эфир нашей музыкальной программы, но не пришли — исчезли. Так японцы и не увидели, какие они — ваши популярные артисты.

И еще у нас с вами есть общая черта: если мы на чем-то сильно сосредотачиваемся и интенсивно работаем, то добиваемся поставленной цели. Японцы, например, любят автомобили, хотят их делать лучше всех в мире, упорно работают над этим и получают отличные результаты. А у русских то же самое с ракетами и космическими кораблями.

Надеюсь, наши страны будут больше сотрудничать: у нас есть все, чтобы стать хорошими партнерами. Так что я в своей работе стараюсь рекламировать Россию в Японии.

Что-то русское у вас сейчас модно?

У японцев вообще есть такая черта: они быстро подхватывают новую моду.

Может скоро наступит момент, когда модной станет Россия, и все ваше будет у нас популярным. Пока таких примеров немного: одна российская зубная паста очень-очень популярна сейчас в Японии. У нас писали, что все ваши селебрити и богатые люди ей пользуются, и она стала модной. Российскую теплую одежду сейчас вовсю продают в Токио в модных молодежных магазинах на Харадзюку и Омотесандо. Шансов для бизнеса много, интерес к России есть.

Официанты и кассиры

Вас тут что-нибудь раздражает? Отсутствие пунктуальности, например?

Из-за того, что Путин, бывает, на час-полтора опаздывает на официальные встречи, у японцев в целом есть впечатление, что русские всегда опаздывают. Но я чаще встречаю пунктуальных русских. Что меня тут раздражает, так это обслуживание в ресторанах. Официанты в Москве почему-то всегда готовы забрать тарелку, когда ты еще не доел.

Я только блюдо распробую, только нож с вилкой подниму, они быстро подходят и тарелку уносят. Вообще не понимаю, зачем так делать? В Японии такое обслуживание не очень ценят. Я привык есть не спеша, наслаждаясь процессом. Самое вкусное оставляю на потом, а тут вдруг, раз — и все унесли, нет тарелки!

И кассиры у вас, конечно, медленно работают. В Японии, когда очередь подошла, ты в момент расплачиваешься и уходишь. А здесь можно долго стоять, ждать, когда кассирши между собой обо всем поговорят. По крупному счету, это, наверное, все, что меня здесь раздражает.

Если сравнивать с арабскими странами или Латинской Америкой, для японцев общение и сотрудничество с русскими гораздо проще. Мы друг друга понимаем лучше, чем людей из других стран. Вот я недавно побывал в Стамбуле: с таксистом сидеть рядом было страшно — он всю дорогу кричал, ругался с прохожими на улице. Русские, конечно, не такие.

Чего вам в Москве не хватает?

Конечно, я скучаю по японской кухне. И погода у вас пасмурная очень. Зимой утром встанешь: темно, днем выглянешь — темно, вечером возвращаешься — опять темно. Это очень тяжело, я даже не думал раньше, как сильно погода может подавлять. Знаю, что некоторые японцы не могут выносить тут зимний период и поэтому уезжают из России. И теперь я очень хорошо понимаю чувство, с которым у вас отмечается масленица: все радуются, что солнце стало показываться и день растет. Я и сам масленицу полюбил. Солнце все-таки великую роль в жизни играет.

D4d4f55c51ba10a53ccd00c88f5275b0833ad971
Фото предоставлено Хироси Мацуо

Хироси Мацуо на интервью с фигуристом Сергеем Вороновым

И когда у вас летом воду отключают, это тоже для нас непривычно и непонятно. Мы с женой в первые два дня холодный душ как-то терпели, но дольше уже не смогли: забронировали гостиницу и туда переехали.

Любимые истории о России

А какие истории о жизни здесь вы рассказываете друзьям и родственникам, когда возвращаетесь в Японию?

Обычно японцы ничего не знают о России. Многие считают, что после распада Советского Союза жизнь в стране до сих пор остается неорганизованной. Поэтому я в первую очередь рассказываю, что вы — передовые, перенимаете новые технологии. Что очень многие русские искренне любят Японию и проявляют к ней интерес. Что девушки и женщины у вас красивые.

Часто рассказываю про то, какие у вас дешевые интернет и мобильная связь, какие удобные приложения по вызову такси. Благодаря им я тут могу нормально жить и передвигаться. Для нас это удивительно, потому что в Японии, чтобы поймать такси, надо поднять руку. Подобных приложений у нас нет, потому что в стране огромное количество зарегистрированных таксопарков, они защищают свой кусок хлеба и не дают развить такую систему заказов.

Я когда спрашивал, имел в виду, что тут с вами такого интересного происходило, что вы теперь это пересказываете в лицах?

Даже не знаю. Ну вот, была, например, история, когда я в Сибири напился. Как я понимаю, сейчас русские в городах не очень много водки пьют, я с этим не сталкивался. А тут по работе поехал в Сибирь, в какое-то село в глубинке. И вот там крестьяне мне наливали очень много пшеничной водки.

Они радовались, что к ним японцы приехали, накрыли стол и устроили пир. В Японии маленькими стопками пьют, и много едят при этом. А у вас эта традиция интересная, когда каждый встает, тост произносит. И надо вместе со всеми пить, и не успеваешь закусить, как следует… Мне сказали: «Сала поешь, тогда не так опьянеешь». Я поел — не помогло, так что, по-моему, они так надо мной пошутили. Там 20 человек собралось, и я с ними 20 рюмок выпил. Что дальше было — не помню: проснулся утром на земле, весь комарами искусанный.

Я понимаю, что у вас дружба через водку укрепляется, и это хорошо. Но сам ее с того раза не пью — какой-то страх теперь перед ней появился. Мне другой ваш алкоголь нравится: помню, в Суздале репортаж про медовуху делал — вот прекрасный напиток!

По рубрике
«Просто от души захотелось накормить людей»
Город
16 января
«Я устал от мордобоя»
Город
14 января
«Даже маленькому ребенку понятно, что это идиотизм»
Город
12 января
«У меня в руках большая, грязная бандура»
Город
11 января
Самое читаемое
«У меня в руках большая, грязная бандура»
11 января
«Просто от души захотелось накормить людей»
16 января
«Даже маленькому ребенку понятно, что это идиотизм»
12 января
«Я устал от мордобоя»
14 января